sexta-feira, 10 de setembro de 2010

Tradução: NEWSpice - Revista Potato, Outubro/2010

O NEWSpice (sessão da revista Potato) do mês de Outubro foi com... TegoMasu *-* E hoje eu trago a vocês a tradução desse crosstalk!


Tradução desta página:

NEWSupplement

Gostaríamos que vocês falassem sobre os próximos concertos, mas por favor, comece primeiramente a falar sobre o concerto de Tegomasu!!

Tegoshi: Quando se fala sobre acontecimentos durante o concerto, eu diria provavelmente sobre quando Massu foi lavar o rosto no meio do MC (risos) Eu fiquei surpreso, porque Tegomass são duas pessoas! Se Massu desaparece, eu fico sozinho.
Massu: Eu pensei que não seria bom ter o rosto coberto de suor (risos) O que aconteceria se o ídolo ficasse com o rosto todo pegajoso daquela forma, eu pensei.
Tegoshi: Bem, um ídolo estando suado daquele jeito não é bom... Mas você entende o meu estado mental daquele momento? Eu pensei "vou ter que passar por isso de algum jeito"
Massu: Desculpe, desculpe (risos) Tegoshi, você tem o primeiro e segundo verso na canção "What's going on" mas na hora, você cantou algo confuso. Foi "eiga no youna pan wo conbini de getto Shite" (risos). Isso acabou me prejudicando quando eu fui entrar pra cantar junto, pois eu comecei a rir!
Tegoshi: Desculpe! Eu cometo esse erro algumas vezes (risos) Geralmente depois que canto "eiga no youna", isso acontece. Bem, vamos deixar as nossas histórias de fracasso por aqui. A melhor parte do concerto, é poder se conectar com as pessoas ao vivo. Pois nas revistas e na TV, demora um tempo até recebermos as respostas das pessoas
Massu: Eu sinto o mesmo! Em todos os concertos fazemos o que sempre estamos fazendo... cantando e dançando em um tempo certo, então são momentos em que ficamos super animados

Queremos que você nos diga que tipo de sentimento terá o concerto do NEWS desta vez

Massu: No momento estamos todos focados na organização das músicas do novo álbum "LIVE". Todos estamos expressando nossas opiniões e pensando sobre isso
Tegoshi: Para mim, não só sobre a organização, estou fazendo sugestões sobre as coisas das músicas também. Porque para um concerto, nós devemos expressar idéias enquanto ensaiamos, como harmonizar aqui e ali, coisas assim.
Massu: Pensar em como as músicas do álbum serão cantadas ao vivo, isso não te deixa ansioso?
Tegoshi: Sim. Estou ansioso para cantar "Koi no ABO". Afinal, nós não fizemos isso num show ainda. Eu penso em como as pessoas ficarão completamente animadas com isso.
Massu: E Sakura Girl também!! Estou realmente ansioso para ambas as canções

Créditos do inglês: Hellomichi

Mensagens especiais - Álbum LIVE (Shige)

A mensagem que trago agora, foi o Shige que escreveu... sobre a música BE FUNKY!

"É a música tema do dorama "Troubleman", então eu tenho sentimentos especiais por ela!
Pois ela era tocada durante as cenas do dorama, e acho que foi a música mais escutada pelos membros também (risos)
Me disseram "É uma bela canção para um local de filmagem!". Além disso, muitos fãs queriam que ela fosse gravada num CD, por isso estou feliz que ela seja lançada nesta ocasião!
É uma canção com sentimentos fortes e eu amo isso."

Kato Shigeaki

Créditos do inglês: Yamapi85 (ninkinikki)

Realmente fiquei muito contente em ler essa mensagem. Be Funky é uma música que eu gosto muito e queria muito que fosse gravada num CD também. Felizmente será gravada e ver o Shige tão feliz com isso, me fez bem

CM de Pokemon (Tegoshi)

Nada mais e nada menos que Tegoshi Yuya no comercial do jogo (black/white) de Pokemon! O comercial há três versões. É muito fofo *-* As fãs do Tegonyan precisam assistir ♥

Pois bem, você pode assistir as três versões neste link:
http://www.nintendo.co.jp/ds/irbj/movie/tvcm2/index.html

Ou se preferir, pode fazer download neste Lj:
http://tegoshi-tei.livejournal.com/

Créditos: potetofurai/ tegoshi_tei

Programa especial: NEWS LIVE RADIO?

Aparentemente haverá um programa de rádio especial...

NEWS LIVE RADIO?


As únicas informações que eu tenho são:

-> Apenas Koyama, Massu e Tegoshi estão envolvidos.

-> Irá ao ar:

19 de Setembro, 19:00 ás 19:55 - AIR G, FMAichi
19 de Setembro, 22:00 ás 22:55 - FM Osaka
20 de Setembro, 21:00 ás 21:55 - FM Fukuoka

A realidade é que não há muito sobre isso, nem sei do que se trata :P
Ficamos a espera de mais informações, ok?

Créditos: laxdia14

Tradução: NEWS – TV PIA, Setembro/2010

Como prometido, aí vai a tradução da parte do NEWS na revista que saiu recentemente, TV PIA de Setembro. ^o^

Tradução das páginas:


NEWS

A data de lançamento do novo álbum, dia 15/09, é a mesma do aniversário do NEWS, certo?

Ryo & Tegoshi:
eeh~
Koyama: Nós não sabíamos disso.
Shige: Eu percebi, eu pensei “Falando nisso, é no dia do nosso aniversário”

Vocês estão indo agora para o 8º ano, mas olhando para trás, como foram estes 7 anos?

Yamapi:
Não importa como olhamos, passou rápido e aconteceram um monte de coisas. Nós não mudamos a nossa fundação, mas penso que estamos agora em condições de assumir a responsabilidade pelas coisas que fazemos agora.
Ryo: Eu não conto os anos, essas coisas não importam.
Shige: Houve um monte de coisas que aconteceram em pouco tempo. Se a nossa primeira estréia foi a nossa primeira, então é como se nós tivemos três ou quatro estréias. Acho que agora é como uma nova estréia para nós. É sempre um começo. Parece que estamos sempre começando, sem chegar a um objetivo.
Tegoshi: Passou muito rápido. Os primeiros 2~3 anos passaram como ondas
Koyama: Muita coisa aconteceu... Penso que, no final, passamos estes sete anos apenas sendo nós mesmos. Não houve mentiras e nós não nos forçamos em nada. Apenas fomos absorvidos nisso.
Massu: Depois de completar 20 anos, a forma como eu pensava mudou completamente comparado com a estréia. Nos tornamos adultos agora.

Este está sendo o primeiro álbum, depois de algum tempo. Qual foi a primeira coisa que veio em sua mente?

Massu:
Estou feliz! Estamos recebendo mais armas na forma de canções
Shige: É claro que eu estou simplesmente feliz, mas também há o sentimento de "Finalmente~". Havia aquela sensação de mal-estar pensando: "Eu me pergunto por que nós não estamos conseguindo fazer concertos". Assim eu parei de pensar estava claro que logo faríamos um concerto. Então eu quero valorizar como um tesouro este concerto que finalmente foram autorizados a fazer.
Yamapi: Pensar em coisas tipo as canções que agora nos convém agora, foi divertido
Ryo: Sim, recentemente, cada um de nós tem feito várias coisas. Não sei se todas as coisas que aprendemos serão mostradas ou não, mas seria bom se pudéssemos dar-lhes vida. Isso é apenas um desejo... Um desejo que parece mais um pedido (sorriso)

Que tal ter atividades em grupo depois de um longo tempo?

Yamapi:
Para mim, no final, é apenas o mesmo de sempre. Pois é confortável.
Ryo: Está certo. Já fazia tanto tempo, que tivemos até que repassar os nossos números de telefone
Tegoshi: Hahaha
Ryo: Massu me falou seu número recentemente, e Shige me mandou uma mensagem recentemente?
Shige: Você é o pior (risos) Eu fui assistir “Chonmage Purin”. E depois, quando eu te mandei uma e-mail dizendo “É interessante. Isso é tudo”, você me respondeu com um “Quem é você?”
Ryo: Eu tenho o seu número de telefone, mas não tenho seu endereço de e-mail. É por que isso que eu perguntei “Quem é você?”
Shige: Eu disse “É o Shige” (risos)
Ryo: E eu respondi com um “Ah, me desculpe. Obrigado!”. Fufufu~ (risos)
Massu: Mas Shige, você tem o e-mail de Nishikido-kun? Quando eu mando e-mail a ele, nunca chega!?
Tegoshi: Hahaha (risos)
Massu: E quando eu fui ligar pra ele, Nishikido-kun respondeu “…sim?” como se alguém estivesse pra passar um trote nele. Eu tive que dizer “Uhn...É o Masuda” (risos)
Ryo: Sim, eu sou realmente mal!

“Eu quero que esperem ansiosamente por um show dos 6 de nós ao vivo (LIVE)! O título do álbum é LIVE?

Massu:
Shige é realmente bom em explicar o significado disso. (risos)
Shige: Fu~ (risada) Viemos em uma série de palavras em inglês como ‘Pacific’ e ‘Color’. Nós iremos fazer concertos e é como os sentimentos de um concerto do NEWS mais o significado de ‘viver’, é uma palavra bem profunda, achamos que isso poderia ser bom.
Yamapi: Nós queremos dizer “Este álbum é a nossa live (*vida) agora!”
Koyama: Há muitas músicas boas! Tegoshi-kun, nos diga alguma música que você tenha especialmente gostado.
Tegoshi: Um~ pra mim seria “Aki no sora”. É triste, mas é muito elegante! Quando nós cantamos essa música na apresentação acústica, eu pensei no quanto ela é boa~ é legal.
Yamapi: Para mim é “futari/130000000 no kiseki”. Ela tem uma boa melodia. É meio rock
Massu: Eu também gosto muito de "Naiyou no nai tegami" que Hilcrhyme-san escreveu para nós. É tipo como, para você.... algo como, uma carta...
Ryo: Você é péssimo pra falar?! (risos)
Massu: Eh~ a letra é sobre desejar a pessoa que você gosta.
Shige: “Supernatural” foi a primeira que gravamos, então ela dá a sensação “Estamos cantando para o álbum” e é uma música descontraída e muito boa
Koyama: Dessa vez, não teremos solo. Nós pensamos que seria melhor aumentar o número de músicas do NEWS do que o número de músicas solo.
Tegoshi: Ao invés de mostrar nós mesmos, individualmente, queremos mostrar “Nós somos o NEWS”

Como foi a gravação acústica, que virá em um vídeo especial?

Ryo:
Foi divertido! Basicamente eu gosto de música ao vivo dessa forma. (falou em voz bem alta) “ISSO É~ DIVERTIDO”
Todos: Hahaha
Massu: Todos nós estando alinhados e cantando era uma sensação nova e refrescante
Koyama: Foi um desafio maravilhoso. Eu nunca tinha tido uma experiência dessa, então me fez pensar “Realmente é muito bom ~” e me fez pensar que eu quero ficar cada vez melhor. É algo que me fez gostar de música ainda mais.
Tegoshi: O ensaio foi divertido. Com um CD, não importa quantas vezes você faça, é sempre o mesmo, mas ao vivo... a banda tem que combinar com a gente.
Yamapi: Eu senti “This is the LIVE” (*ele escreveu em ingles)! Fufufu (risos) É ao vivo. Como se cantássemos ao vivo. Fico feliz que nós podemos mostrar como somos.
Shige: Nós ensaiamos no dia anterior, e então fomos lá. Na hora que tínhamos que dizer ‘This is the summer time” nós todos erramos umas 3 vezes e acabamos tendo que fazer 4 vezes, todos ficaram meio “Tivemos que fazer 4 vezes?”. Essas coisas faz parecer mais ainda com um ao vivo?
Massu: Era uma apresentação muito suave, havia coisas como “Apenas uma pessoa canta essa parte”
Koyama: Todos do NEWS se uniram, se tornaram um, completamente concentrado. Eu isso senti na pele.

A preparação para o concerto vai bem?

Koyama:
Acabamos de decidir sobre as canções. Agora Massu está dando opiniões sobre como deveria ser o palco.
Tegoshi: As idéias de Massu são todas muito estranhas, mas isso as torna interessantes. Há momentos em que algumas são rejeitadas, mas dessa vez fomos dizendo “Isso é bom! É a cara do NEWS”. Mas Massu durante as reuniões...
Massu: Não diga mais nada!
Koyama: Bem, e a história de quando estávamos tirando medidas para as roupas e nos disseram quem é que tinha as pernas mais curtas entre os membros?
Massu: Isso já basta! (risos)
Shige: Ahaha (risos) E depois Massu ficou encarregado das roupas.
Massu: Falando nisso, Nishikido-kun, não te mandei um e-mail outro dia?
Ryo: Ah, aquilo foi um “ok”
Massu: Você quis dizer “sem comentários”?
Ryo: é, é, é
Massu: Pois Nishikido-kun foi o único que não deu nenhuma resposta sobre as roupas
Ryo: Eu pensei: “Ah~ OK OK!”
Yamapi: Hahaha (risos)
Tegoshi: Eu sempre faço comentários sobre quando o assunto é o som. Como o que devemos fazer no refrão aqui, ou na harmonia ali.
Koyama: Pra mim, a primeira música cantada no show é algo que eu não posso abrir mão, então eu expus minha opinião a frente dizendo “Isso é bom~”

Vocês estão re-ensaiando as danças antigas também?

Massu:
Eu estou encarregado disso
Ryo: Não, pensei que desta vez eu iria cuidar disso! Bem, no fim, acho que eu acabaria exigindo muito de todo mundo
Todos: Ahahaha
Massu: Já que você está dizendo, eu tenho de deixar você fazer isso agora (risos)

Quais são os desafios desta vez?

Ryo:
Bambolês!
Tegoshi: Hahaha (risos)
Ryo: Desculpe!

Não, se é uma boa história, vá em frente

Ryo:
(Por algum motivo, ele não diz nada, apenas dá uma piscadinha)
Todos: Hahaha (risos)

Alguns conselhos e dicas sobre como vocês querem que as pessoas venham aos concertos?

Ryo:
(como uma criança mimada) Eu acho que vocês devem vir com os sentimentos como se estivessem indo para um parque de diversões
Shige: Como um lugar de fantasia.
Massu: Isso mesmo. E também, ouça muito o álbum ok!
Tegoshi: Como esperado, eu penso que você consegue aproveitar mais se conhecer as músicas. Quero que lá você encontre as músicas que você gosta.
Koyama: Eu quero que todos venham para participar. Quero todo mundo na arena se tornando o NEWS.
Yamapi: Nós iremos para lá com tudo o que temos!

Pois bem, e se, assim como a sessão de fotos que tivemos hoje, o NEWS fosse uma banda?

Tegoshi:
Nós seríamos os vocais (risos)
Ryo: Eu estaria na percussão!
Koyama: Ok, Yamapi na guitarra.
Yamapi: Ok
Tegoshi: Ok, eu toco bateria!
Koyama: Eu toco baixo! O que vocês acham do Massu na percussão? É fofo.
Ryo: Ok, eu estou fora da percussão então! Fico com o baixo!
Massu: Mas eu fico bem no teclado
Shige: Então eu fico na percussão
Ryo: E Pi na guitarra, Tegoshi na bateria
Tegoshi: Eu toco ela!
Yamapi: Yep Yep (entendido!)
Shige: Oh, isso significa que sobrou o Koyama no vocal
Koyama: Eu farei isso! É perfeito!

Koyama

O que é o “LIVE” (concerto) para Kei-chan?
Algo que nós devemos completamente ao público! Cantar = felicidade.

O que é o NEWS para Kei-chan?
Eu aprendo muitas coisas fazendo trabalhos sozinho e essas coisas que absorvi, eu acho que elas tem que ser trazidas para o NEWS , fazendo o ciclo das minhas atividades fechar. Gostaria de saber colocar todas as minhas experiências em ótimas palavras pra explicar.

Uma mensagem para o Ryo-chan
(Ryo-chan começa a cantar com uma voz muito alta) Fufu (risos) Isso mesmo. Você já descansou? Você estar sempre fazendo o seu melhor com o NEWS é bom então faremos o nosso melhor, e vá descansar também.

Massu

O que é o “LIVE” (concerto) para o Massu?
A base é a gente cantando e dançando. Então vem as pessoas para nos apoiar e tornar aquele lugar maravilhoso.

O que é o NEWS para o Massu?
É o que eu sou. Yeah. É mesmo. Não importa o que eu esteja fazendo, eu sempre sou o Masuda Takahisa do NEWS, em meus dias de folga e até mesmo com meus amigos. Por isso, é o que eu sou.

Uma mensagem para o Yamapi
Por favor continue sempre nos mantendo unidos. Quando é que vamos sair pra comer? Bem, nós saímos juntos da ultima vez! Na próxima vez! (risos) Onde devemos ir na próxima vez? (sorriso)

Shige:

O que é o “LIVE” (concerto) para o Shige?
É como a minha cidade natal. É como um tipo de lugar onde crescemos. Nós crescemos nesses palcos dançado pros nossos veteranos, está na nossa base (nosso começo) Sim, é como um ponto de partida! E isso é bom (risos) Ficou melhor desse jeito.

O que é o NEWS para o Shige?
São os meus colegas de classe na escola Johnny’s (risos). É claro que eles são como uma família também, mas nós não estivemos sempre juntos, e a sensação de que é pelo destino é grande.

Uma mensagem para o Tegoshi
Você estará indo para o exterior novamente, antes dos concertos? Você vai estar fazendo o ItteQ? Por favor tome cuidado!

Yamapi

O que é o “LIVE” (concerto) para o Yamapi?
O lugar onde nós podemos trazer para a vida todo o trabalho que fizemos. Eu sinto como nós fazendo o nosso melhor e trabalhando um monte para os shows. O que significa, que o LIVE significa tudo para o NEWS.

O que é o NEWS para o Yamapi?
Bem, é uma sensação de estar em casa, estar junto assim com todos os membros e apenas fazendo coisas estúpidas, rindo a toa e outras coisas. Em momentos como esses, é muito confortável e divertido.

Uma mensagem para o Shige
Quando nós estamos nos transportes, Shige sempre adormece imediatamente. É tão rápido quanto Nobita (risos) Eu quero que você me diga como consegue fazer isso.

Ryo

O que é o “LIVE” (concerto) para o Ryo-chan?
O que nos trará dinheiro (sorriso) {HAJUASUSAPOSAJSA MORRI} Estou brincando, estou brincando! É quando vamos para a arena e cantamos na frente da platéia. É o que o LIVE significa

O que é o NEWS para o Ryo-chan?
Me pergunto o que é… um grupo. Eu não sei, eu nunca pensei profundamente sobre isso. É a nossa primeira vez juntos depois de muito tempo e ainda tendo trabalhos como grupo, então acho que seria bom se todos dessem o seu melhor, mas... mesmo que eu faça um comentário muito bom. Ainda assim não seria o suficiente.

Uma mensagem para o Massu
Nós trocamos números de telefone. O convite veio de Massu. Agora eu tenho salvado como “Masuda”

Tegoshi

O que é o “LIVE” (concerto) para o Tegoshi?
NO LIVE NO LIFE! (decidiu isso der repente) Cantar é a minha forma de auto-expressar

O que é o NEWS para o Tegoshi?
Minha família de casa. Fazendo uma série de atividades individuais parece que eu estou vivendo sozinho. E então, eu estou voltando ao NEWS. Há esse tipo de sentimento. É um lugar onde eu posso me sentir calmo

Uma mensagem para o Kei-chan
(Koyama está ao lado e diz “Oh~ Good”) Como você está? E, por favor, cuide de mim~ ! Eh, não está bom? O que eu devo dizer?... Bem, é o nosso show depois de um tempão, então vamos dar nosso melhor ok. (Koyama: Yeah )

Créditos do inglês: hellomichi

Várias novas revistas com o NEWS!

Pois é pessoal, NEWS está com TUDO!! Eles saíram mais em várias revistas, e eu deixarei todas estas aqui! Lembrando que, para ampliar, basta clicar em cada página!

~ GYAO

~ The Television

~ TV Guide

~ Saita (Apenas o Massu)


Créditos: tegoshi_tei, stahsee